Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le Blog d'Alain Gestin (Atelier Le Belvédère)
23 février 2010

William Ernest Henley (Invictus)

INVICTUS

William Ernest Henley écrit ce texte sur son lit d'hôpital après l'amputation d'un de ses pieds.

Nelson Mandela apprendra par coeur ce poème

pendant ses 27 années de détention durant

l'apartheid en Afrique du sud.

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbow'd.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul


Dans la nuit qui m'environne,
Dans les ténèbres qui m'enserrent,
Je loue les Dieux qui me donnent
Une âme, à la fois noble et fière.

Prisonnier de ma situation,
Je ne veux pas me rebeller.
Meurtri par les tribulations,
Je suis debout bien que blessé.

En ce lieu d'opprobres et de pleurs,
Je ne vois qu'horreur et ombres
Les années s'annoncent sombres
Mais je ne connaîtrai pas la peur.

Aussi étroit soit le chemin,
Bien qu'on m'accuse et qu'on me blâme
Je suis le maître de mon destin,
Le capitaine de mon âme.

William Ernest Henley (1849-1903)

Publicité
Publicité
Commentaires
H
After read blog topic's related post now I feel my research is almost completed. happy to see that.Thanks to share this brilliant matter.
Répondre
A
Je crois qu'il n'y a rien à dire à ce poème, tout est si beau et si bien dit...
Répondre
Le Blog d'Alain Gestin (Atelier Le Belvédère)
Publicité
Archives
Visiteurs
Depuis la création 49 561
Le Blog d'Alain Gestin (Atelier Le Belvédère)
Publicité